Everyone on the farm is feeling the productive heat of summer. The long days, and warm temperatures bring the farm to it's best state of the year. It's green and lush, flowers and fruits are blooming, and the weeds, bugs and diseases haven't moved in in force yet! This week things are getting interesting and I hope you enjoy all the delicious food coming your way!
Tout le monde, à la ferme, ressent la chaleur estivale qui nourrit la terre. Les longues journées chaudes amènent la ferme à son pinacle. Tout est vert et luxuriant, la nature est en fleurs. De leur côtés, les mauvaises herbes, les insectes et les maladies se font encore rares. On est au paradis! Cette semaine, les choses bougent. J'espère que vous profiterez de toute l'abondance qui vous attend dans votre prochaine panier!
In the heat of the summer, it's so nice to know that you can add olive oil, salt, and a grill to anything in your share, and be halfway to dinner. If you'd like some inspiration, remember to check out the recipe database we've subscribed to: https://www.cookwithwhatyouhave.com/recipes/ to create your account. They have great recommendations for using every bit of your share! And on our CSA-only Facebook group, we've been seeing ideas like grilled hakureis with miso-cilantro dressing, salads galore, spanokopita using beet and radish tops, and even a beet-cocoa smoothie!
Dans la chaleur de l'été, il est si agréable de savoir que vous pouvez griller n'importe quel légume avec de l'huile d'olive et du sel et préparer le dîner en quelques minutes. Si vous souhaitez de l'inspiration, n'oubliez pas d'aller consulter la banque de recettes à laquelle vous êtes abonnés grâce à votre adhésion au programme ASC. Un rappel pour l'adresse de cette riche source d'information: https://www.cookwithwhatyouhave.com/recipes/. Ils ont d'excellentes recommandations pour utiliser chaque bit de votre panier! Aussi, sur notre groupe Facebook exclusivement CSA, nous voyons des idées comme des hakureis grillés avec une vinaigrette miso-coriandre, beaucoup des salades, le spanokopita avec les feuilles betteraves et radis, et un smoothie betterave-cacao!
Zukes and Cukes! The zucchinis and cukes made it through our ridiculous spring frosts and are producing very well. As they ramp up you'll see more and more of these fresh and crunchy fruits in the basket.
Zucchinis et compagnie
Bonne nouvelle! Nos zucchinis et concombres ont survécu au gel printanier et sont en peine poussée de croissance. Alors, attendez vous à les retrouver de plus en plus dans votre panier.
Since moving to the farm, barn swallows have become our favourite bird. These beauties dart around like fighter jets eating mosquitoes and bugs. They fly to Brazil every winter and return in the spring. They make tiny mud nests on buildings (particularly barns) and hatch their brood. We've seen a decline in their numbers since moving here, but we do our best to protect them while they're here. I found a brood of seven babies in the tool shed, and got this nice shot before it flitted away.
Depuis le déménagement à la ferme, les hirondelles rustiques sont devenues nos oiseaux favoris. Ces petites beautés s'élancent, avec une précision digne de grands chirurgiens, pour attraper les maringouins et d'autres insectes. Les hirondelles séjournent tous les hivers au Brésil et reviennent à tous les printemps. Elles construisent des petits nids de boue sur les bâtiments (particulièrement les granges) et s'occupent à assurer l'éclosion de leurs oeufs. Au cours du temps, nous avons vu leur nombre diminuer mais nous faisons notre possible pour les protéger pendant leur visite chez nous. J'ai trouvé une petite famille de sept oisillons dans la remise à outils et j'ai eu le temps de capter cette photo sur le vif avant qu'ils ne s'envolent.
Pictured: JP and Allysann plant basil We are nearing the end of planting season, if you can believe it. We finished planting winter carrots and beets last week. We have a few more planting of greens but that will be it. Next on our list is keeping these plantings weeded and healthy so we can continue harvesting for the next three months.
Photo: JP et Allysann plantent du basilic
Difficile à le croire mais nous approchons déjà de la fin de la saison de plantation. Nous avons terminé, la semaine dernière, avec les carottes d'hiver et les betteraves. Il nous reste la plantation de plantes vertes supplémentaires et le tour est joué pour cette année. Suivra l'entretien assidu qui permettra de garder le tout en santé et productif pour les trois mois qui suivent.
Greenhouse tomatoes laden with fruit. They should start ripening in the next few days. We've planted far more Italian tomatoes this year that will be great for your canning projects!!!
Les plants de tomates en serre sont gonflés de fruits. Ils devraient mûrir d'ici quelques jours. Nous avons planté beaucoup plus de plants de tomates italiennes cette année. Préparez vos pots de conserve. On vous donnera le signal de départ bientôt!
Kohlrabi is a delicious brassica that is a perfect snack for this hot weather! It's delicious raw, or in salads. Search the recipe database for delicious, fresh recipes!! You can also eat the greens. Coming this week!
Le chou-rave est un délice, le coupe-faim parfait par ces temps chauds. Encore une fois, n'hésitez pas à consulter Cook With What You Have pour découvrir toute la saveur de ce méconnu que vous trouverez dans votre panier la semaine prochaine.
If you're an instagram user, I highly recommend following @sophia_roe. She has some really useful tips on making the most of your greens and easy recipes like preserved lemon and pickled jalepenos that can really boost the flavour of your meals!
Si vous êtes un utilisateur Instagram, je vous recommande fortement de suivre @sophia_roe. Elle a des conseils très utiles pour utiliser tous vos légumes verts et des recettes faciles comme le citron confit et les jalepenos marinés qui peuvent vraiment améliorer la saveur de vos repas!
See those dreadlock-like roots?! That is the rhyzosphere, the zone around the root where the plant excretes exudates to feed microbes in exchange for nutrients! NEAT-O. Want to learn more about the amazing relationship plants have with microbes? Check out this page: www.kisstheground.com
Voyez ces racines en forme de dreadlocks. C'est ce qu'on appelle la rhizosphère. la zone où la plante sécrète de l'exsudat pour nourrir les microbes en échange de nutriment. Impressionnant!
Curieux d'en savoir plus sur le lien qui existent entre les plantes et les microbes. Faites un saut sur www.kisstheground.com.
In light of recent (and not so recent) events we feel it is important to say that we stand with protesters around the world who are fighting for racial justice. Black lives matter! They always have!
We also recognize that Canada is rife with covert and overt racism.
We do not want this to be a token statement and we don’t want congratulations. We hesitated taking up space but we also do not want to be complicit in racism by being silent. We recognize as white employers and landowners we represent a colonial system and are inextricably linked. We are working on deconstructing inherent biases by listening and learning from BIPOC educators. We also recognize that we “own” unceded Algonquin land. We invite advice on how to make meaningful reparations. Please get in touch with us if you are an indigenous activist that has insight into land reparation
A la lumière des évènements qui perturbent récemment (et depuis longtemps) notre société, il nous est important d'exprimer notre appui à tous ceux qui protestent à travers le monde et qui se battent pour la justice sociale. Les vies noires comptent. Elles ont toujours compté.
Nous reconnaissons aussi que le Canada est en proie au racisme de façon autant manifeste qu'insidieuse.
Ceci n'est pas une déclaration pour la vitrine. Nous avons hésité avant de faire cette déclaration publique mais, après réflexion, nous ne pouvions être complice de ce racisme par notre silence. Nous reconnaissons, qu'en temps qu'employeurs de race blanche et propriétaires de terre, nous sommes étroitement liés à un système colonial. Nous nous efforçons d'éliminer nos préjugés en écoutant et en apprenant de la communauté noire, indigène et de personnes de couleur (BIPOC en anglais pour Black, Indigenous, Person of Colour).
Nous reconnaissons aussi que "nos" terres font partie du territoire algonquin non-cédé. Nous invitons conseil pour trouver des modèles de réparation qui auraient un impact significatif. Si vous êtes un activiste indigène, envoyez nous un message si vous pouvez nous aider dans notre réflexion.
Comments